Contents

Previous

Next  

 

Romeo and Juliet

by William Shakespeare

Act 3, Scene 5 Easiest-to-Read Edition

 

 

 

Home and list of interlinear poems   Daily Reading Comprehension Quiz   Dictionary   Acronyms and Abbrev.   Word Origins  

 

Romeo and Juliet Act 3, Scene 5



Capulet's orchard

Enter ROMEO and JULIET aloft

Enter ROMEO and JULIET aloft

JULIET

Wilt thou be gone? It is not yet near day.

It was the nightingale, and not the lark,

(the nightingale sings in the night, the lark in the morning)

That pierced the fearful hollow of thine ear.

Nightly she sings on yon pomegranate tree.

Believe me, love, it was the nightingale.

 

JULIET

Wilt thou be gone? It is not yet near day.

It was the nightingale, and not the lark,

That pierced the fearful hollow of thine ear.

Nightly she sings on yon pomegranate tree.

Believe me, love, it was the nightingale.

 

ROMEO

It was the lark, the herald of the morn,

No nightingale. Look, love, what envious streaks

envious=malicious

Do lace the severing clouds in yonder east.

Night’s candles are burnt out, and jocund day

night ‘s candles=the stars

Stands tiptoe on the misty mountain tops.

I must be gone and live, or stay and die.

 

ROMEO

It was the lark, the herald of the morn,

No nightingale. Look, love, what envious streaks

Do lace the severing clouds in yonder east.

Night’s candles are burnt out, and jocund day

Stands tiptoe on the misty mountain tops.

I must be gone and live, or stay and die.

 

JULIET

Yon light is not daylight, I know it, I.

It is some meteor that the sun exhales

(it was thought that the sun attracts vapors from the earth)

To be to thee this night a torchbearer,

And light thee on thy way to Mantua.

Therefore stay yet. Thou need’st not to be gone.

 

JULIET

Yon light is not daylight, I know it, I.

It is some meteor that the sun exhales

To be to thee this night a torchbearer,

And light thee on thy way to Mantua.

Therefore stay yet. Thou need’st not to be gone.

 

ROMEO

Let me be ta'en. Let me be put to death.

I am content, so thou wilt have it so.

I’ll say yon grey is not the morning’s eye.

'Tis but the pale reflex of Cynthia’s brow.

reflex=reflection

Cynthia=Artemis, whose emblem was the moon

Nor that is not the lark, whose notes do beat

The vaulty heaven so high above our heads.

I have more care to stay than will to go.

Come, death, and welcome! Juliet wills it so.—

How is ’t, my soul? Let’s talk. It is not day.

 

ROMEO

Let me be ta'en. Let me be put to death.

I am content, so thou wilt have it so.

I’ll say yon grey is not the morning’s eye.

'Tis but the pale reflex of Cynthia’s brow.

Nor that is not the lark, whose notes do beat

The vaulty heaven so high above our heads.

I have more care to stay than will to go.

Come, death, and welcome! Juliet wills it so.—

How is ’t, my soul? Let’s talk. It is not day.

 

JULIET

It is, it is. Hie hence! Be gone, away!

It is the lark that sings so out of tune,

Straining harsh discords and unpleasing sharps.

Some say the lark makes sweet division.

division=variations on the melody

This doth not so, for she divideth us.

Some say the lark and loathèd toad change eyes.

(the folktale says that the lark now has ugly eyes and the toad beautiful ones)

Oh, now I would they had changed voices too,

Since arm from arm that voice doth us affray,

arm from arm=arm (Romeo’s) from arm (Juliet’s)

affray=frighten us

Hunting thee hence with hunt’s-up to the day.

hunt’s-up=a song to awaken hunters

O, now be gone. More light and light it grows.

 

JULIET

It is, it is. Hie hence! Be gone, away!

It is the lark that sings so out of tune,

Straining harsh discords and unpleasing sharps.

Some say the lark makes sweet division.

This doth not so, for she divideth us.

Some say the lark and loathèd toad change eyes.

Oh, now I would they had changed voices too,

Since arm from arm that voice doth us affray,

Hunting thee hence with hunt’s-up to the day.

O, now be gone. More light and light it grows.

 

ROMEO

More light and light, more dark and dark our woes!

 

ROMEO

More light and light, more dark and dark our woes!

 

Enter NURSE

Enter NURSE

NURSE

Madam.

 

NURSE

Madam.

 

JULIET

Nurse?

 

JULIET

Nurse?

 

NURSE

Your lady mother is coming to your chamber.

The day is broke. Be wary, look about.

 

NURSE

Your lady mother is coming to your chamber.

The day is broke. Be wary, look about.

 

Exit NURSE

Exit NURSE

JULIET

Then, window, let day in and let life out.

 

JULIET

Then, window, let day in and let life out.

 

ROMEO

Farewell, farewell. One kiss, and I’ll descend.

 

ROMEO

Farewell, farewell. One kiss, and I’ll descend.

 

Kiss. ROMEO goes down

Kiss. ROMEO goes down

JULIET

Art thou gone so, love, lord? Ay, husband, friend,

I must hear from thee every day in the hour,

every day in the hour=repeatedly in the hour

For in a minute there are many days.

Oh, by this count I shall be much in years

Ere I again behold my Romeo.

 

JULIET

Art thou gone so, love, lord? Ay, husband, friend,

I must hear from thee every day in the hour,

For in a minute there are many days.

Oh, by this count I shall be much in years

Ere I again behold my Romeo.

 

ROMEO

     Farewell!

I will omit no opportunity

That may convey my greetings, love, to thee.

 

ROMEO

     Farewell!

I will omit no opportunity

That may convey my greetings, love, to thee.

 

JULIET

Oh, think’st thou we shall ever meet again?

 

JULIET

Oh, think’st thou we shall ever meet again?

 

ROMEO

I doubt it not, and all these woes shall serve

For sweet discourses in our time to come.

 

ROMEO

I doubt it not, and all these woes shall serve

For sweet discourses in our time to come.

 

JULIET

O God, I have an ill-divining soul.

ill-divining=foreseeing bad happenings

Methinks I see thee now, thou art so low

As one dead in the bottom of a tomb.

Either my eyesight fails or thou look’st pale.

 

JULIET

O God, I have an ill-divining soul.

Methinks I see thee now, thou art so low

As one dead in the bottom of a tomb.

Either my eyesight fails or thou look’st pale.

 

ROMEO

And trust me, love, in my eye so do you.

Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!

 

ROMEO

And trust me, love, in my eye so do you.

Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!

 

Exit ROMEO

Exit ROMEO

JULIET

O fortune, fortune! All men call thee fickle.

If thou art fickle, what dost thou with him

what dost thou=what business have you

That is renowned for faith? Be fickle, fortune,

For then, I hope, thou wilt not keep him long,

But send him back.

 

JULIET

O fortune, fortune! All men call thee fickle.

If thou art fickle, what dost thou with him

That is renowned for faith? Be fickle, fortune,

For then, I hope, thou wilt not keep him long,

But send him back.

 

LADY CAPULET

(from within) Ho, daughter, are you up?

 

LADY CAPULET

(from within) Ho, daughter, are you up?

 

JULIET

Who is ’t that calls? Is it my lady mother?

Is she not down so late or up so early?

What unaccustomed cause procures her hither?

 

JULIET

Who is ’t that calls? Is it my lady mother?

Is she not down so late or up so early?

What unaccustomed cause procures her hither?

 

Enter LADY CAPULET

Enter LADY CAPULET

LADY CAPULET

Why, how now, Juliet?

 

LADY CAPULET

Why, how now, Juliet?

 

JULIET

     Madam, I am not well.

 

JULIET

     Madam, I am not well.

 

LADY CAPULET

Evermore weeping for your cousin’s death?

What, wilt thou wash him from his grave with tears?

An if thou couldst, thou couldst not make him live.

Therefore, have done. Some grief shows much of love,

But much of grief shows still some want of wit.

wit=good sense

 

LADY CAPULET

Evermore weeping for your cousin’s death?

What, wilt thou wash him from his grave with tears?

An if thou couldst, thou couldst not make him live.

Therefore, have done. Some grief shows much of love,

But much of grief shows still some want of wit.

 

JULIET

Yet let me weep for such a feeling loss.

a feeling loss=an affecting loss

 

JULIET

Yet let me weep for such a feeling loss.

 

LADY CAPULET

So shall you feel the loss, but not the friend

Which you weep for.

(you have feeling, but it’s more for yourself than for your friend)

 

LADY CAPULET

So shall you feel the loss, but not the friend

Which you weep for.

 

JULIET

Feeling so the loss,

[I] Cannot choose but ever weep [for] the friend.

 

JULIET

     Feeling so the loss,

Cannot choose but ever weep the friend.

 

LADY CAPULET

Well, girl, thou weep’st not so much for his death

As that the villain lives which slaughtered him.

 

LADY CAPULET

Well, girl, thou weep’st not so much for his death,

As that the villain lives which slaughtered him.

 

JULIET

What villain, madam?

 

JULIET

What villain, madam?

 

LADY CAPULET

     That same villain, Romeo.

 

LADY CAPULET

     That same villain, Romeo.

 

JULIET

(aside) Villain and he be many miles asunder.

(to LADY CAPULET) God pardon him! I do, with all my heart,

And yet no man like he doth grieve my heart.

(no man can cause my heart to grieve the way Tybalt does)

 

JULIET

(aside) Villain and he be many miles asunder.

(to LADY CAPULET) God pardon him! I do, with all my heart,

And yet no man like he doth grieve my heart.

 

LADY CAPULET

That is because the traitor murderer lives.

 

LADY CAPULET

That is because the traitor murderer lives.

 

JULIET

Ay, madam, from the reach of these my hands.

(Romeo is out of reach)

Would none but I might venge my cousin’s death!

 

JULIET

Ay, madam, from the reach of these my hands.

Would none but I might venge my cousin’s death!

 

LADY CAPULET

We will have vengeance for it, fear thou not.

Then weep no more. I’ll send to one in Mantua,

Where that same banished runagate doth live,

runagate=fugitive

Shall give him such an unaccustomed dram

That he shall soon keep Tybalt company.

And then, I hope, thou wilt be satisfied.

 

LADY CAPULET

We will have vengeance for it, fear thou not.

Then weep no more. I’ll send to one in Mantua,

Where that same banished runagate doth live,

Shall give him such an unaccustomed dram

That he shall soon keep Tybalt company.

And then, I hope, thou wilt be satisfied.

 

JULIET

Indeed, I never shall be satisfied

With Romeo, till I behold him—dead—

Is my poor heart for a kinsman vexed.

vexed=troubled

Madam, if you could find out but a man

To bear a poison, I would temper it,

temper=dilute

That Romeo should, upon receipt thereof,

Soon sleep in quiet. Oh, how my heart abhors

To hear him named, and cannot come to him.

To wreak the love I bore my cousin

Upon his body that slaughtered him!

 

JULIET

Indeed, I never shall be satisfied

With Romeo, till I behold him—dead—

Is my poor heart for a kinsman vexed.

Madam, if you could find out but a man

To bear a poison, I would temper it,

That Romeo should, upon receipt thereof,

Soon sleep in quiet. Oh, how my heart abhors

To hear him named, and cannot come to him.

To wreak the love I bore my cousin

Upon his body that slaughtered him!

 

LADY CAPULET

Find thou the means, and I’ll find such a man.

But now I’ll tell thee joyful tidings, girl.

 

LADY CAPULET

Find thou the means, and I’ll find such a man.

But now I’ll tell thee joyful tidings, girl.

 

JULIET

And joy comes well in such a needy time.

What are they, beseech your ladyship?

 

JULIET

And joy comes well in such a needy time.

What are they, beseech your ladyship?

 

LADY CAPULET

Well, well, thou hast a careful father, child.

One who, to put thee from thy heaviness,

Hath sorted out a sudden day of joy

That thou expect’st not, nor I looked not for.

 

LADY CAPULET

Well, well, thou hast a careful father, child.

One who, to put thee from thy heaviness,

Hath sorted out a sudden day of joy

That thou expect’st not, nor I looked not for.

 

JULIET

Madam, in happy time, what day is that?

 

JULIET

Madam, in happy time, what day is that?

 

LADY CAPULET

Marry, my child, early next Thursday morn,

The gallant, young, and noble gentleman,

The County Paris, at Saint Peter’s Church,

County Paris=Count Paris

Shall happily make thee there a joyful bride.

 

LADY CAPULET

Marry, my child, early next Thursday morn,

The gallant, young, and noble gentleman,

The County Paris, at Saint Peter’s Church,

Shall happily make thee there a joyful bride.

 

JULIET

Now, by Saint Peter’s Church and Peter, too,

He shall not make me there a joyful bride.

I wonder at this haste, that I must wed

Ere he, that should be husband, comes to woo.

before he, that should be=before Paris, who would like to be

I pray you, tell my lord and father, madam,

I will not marry yet. And when I do, I swear

It shall be Romeo, whom you know I hate,

Rather than Paris. These are news indeed!

(in her mother’s mind Juliet is saying that she would marry a hated person before she married Paris)

 

JULIET

Now, by Saint Peter’s Church and Peter, too,

He shall not make me there a joyful bride.

I wonder at this haste, that I must wed

Ere he, that should be husband, comes to woo.

I pray you, tell my lord and father, madam,

I will not marry yet. And when I do, I swear

It shall be Romeo, whom you know I hate,

Rather than Paris. These are news indeed!

 

LADY CAPULET

Here comes your father. Tell him so yourself,

And see how he will take it at your hands.

 

LADY CAPULET

Here comes your father. Tell him so yourself,

And see how he will take it at your hands.

 

Enter CAPULET and NURSE

Enter CAPULET and NURSE

CAPULET

When the sun sets the air doth drizzle dew,

But for the sunset of my brother’s son

It rains downright.

How now? A conduit, girl? What, still in tears,

conduit=water pipe

Evermore showering? In one little body

Thou counterfeit’st a bark, a sea, a wind,

For still thy eyes, which I may call the sea,

Do ebb and flow with tears. The bark thy body is,

Sailing in this salt flood. The winds thy sighs,

Who, raging with thy tears, and they with them,

who=which

Without a sudden calm will overset

overset=capsize

Thy tempest-tossèd body.—How now, wife?

Have you delivered to her our decree?

 

CAPULET

When the sun sets the air doth drizzle dew,

But for the sunset of my brother’s son

It rains downright.

How now? A conduit, girl? What, still in tears,

Evermore showering? In one little body

Thou counterfeit’st a bark, a sea, a wind,

For still thy eyes, which I may call the sea,

Do ebb and flow with tears. The bark thy body is,

Sailing in this salt flood. The winds thy sighs,

Who, raging with thy tears, and they with them,

Without a sudden calm will overset

Thy tempest-tossèd body.—How now, wife?

Have you delivered to her our decree?

 

LADY CAPULET

Ay, sir, but she will none, she gives you thanks.

I would the fool were married to her grave!

 

LADY CAPULET

Ay, sir, but she will none, she gives you thanks.

I would the fool were married to her grave!

 

CAPULET

Soft, take me with you, take me with you, wife.

How, will she none? Doth she not give us thanks?

Is she not proud? Doth she not count her blessed,

Unworthy as she is, that we have wrought

wrought=secured

So worthy a gentleman to be her bride?

bride=bridegroom

 

CAPULET

Soft, take me with you, take me with you, wife.

How, will she none? Doth she not give us thanks?

Is she not proud? Doth she not count her blessed,

Unworthy as she is, that we have wrought

So worthy a gentleman to be her bride?

 

JULIET

Not proud you have, but thankful that you have.

Proud can I never be of what I hate,

But thankful even for hate that is meant love.

 

JULIET

Not proud you have, but thankful that you have.

Proud can I never be of what I hate,

But thankful even for hate that is meant love.

 

CAPULET

How, how, how, how? Chopped logic! What is this?

“Proud,” and “I thank you,” and “I thank you not,”

And yet “not proud”? Mistress minion you,

minion=spoiled darling

Thank me no thankings, nor proud me no prouds,

But fettle your fine joints 'gainst Thursday next

fettle=make ready

gainst=in preparation for

To go with Paris to Saint Peter’s Church,

Or I will drag thee on a hurdle thither.

hurdle=frame for dragging traitors to execution

Out, you green sickness (an illness supposed to affect naive young women), carrion! Out, you baggage!

You tallow face!

 

CAPULET

How, how, how, how? Chopped logic! What is this?

“Proud,” and “I thank you,” and “I thank you not,”

And yet “not proud”? Mistress minion you,

Thank me no thankings, nor proud me no prouds,

But fettle your fine joints 'gainst Thursday next

To go with Paris to Saint Peter’s Church,

Or I will drag thee on a hurdle thither.

Out, you green sickness, carrion! Out, you baggage!

You tallow face!

 

LADY CAPULET

   Fie, fie! What, are you mad?

 

LADY CAPULET

   Fie, fie! What, are you mad?

 

JULIET

Good Father, I beseech you on my knees,

Hear me with patience but to speak a word.

 

JULIET

Good Father, I beseech you on my knees,

Hear me with patience but to speak a word.

 

CAPULET

Hang thee, young baggage! Disobedient wretch!

I tell thee what: get thee to church o' Thursday,

Or never after look me in the face.

Speak not. Reply not. Do not answer me.

My fingers itch.—Wife, we scarce thought us blest

That God had lent us but this only child,

But now I see this one is one too much

And that we have a curse in having her.

Out on her, hilding!

hilding=good-for-nothing

 

CAPULET

Hang thee, young baggage! Disobedient wretch!

I tell thee what: get thee to church o' Thursday,

Or never after look me in the face.

Speak not. Reply not. Do not answer me.

My fingers itch.—Wife, we scarce thought us blest

That God had lent us but this only child,

But now I see this one is one too much

And that we have a curse in having her.

Out on her, hilding!

 

NURSE

     God in heaven bless her!

You are to blame, my lord, to rate her so.

rate=berate

NURSE

     God in heaven bless her!

You are to blame, my lord, to rate her so.

 

CAPULET

And why, my Lady Wisdom? Hold your tongue,

Good prudence. Smatter with your gossips, go.

good prudence=show good judgment

smatter=talk lightly

gossips=idle talkers

 

CAPULET

And why, my Lady Wisdom? Hold your tongue,

Good prudence. Smatter with your gossips, go.

 

NURSE

I speak no treason.

 

NURSE

I speak no treason.

 

CAPULET

   Oh God ye good den.

good evening (get along with you)

 

CAPULET

    Oh God ye good den.

 

NURSE

May not one speak?

 

NURSE

May not one speak?

 

CAPULET

   Peace, you mumbling fool!

Utter your gravity o'er a gossip’s bowl,

For here we need it not.

 

CAPULET

   Peace, you mumbling fool!

Utter your gravity o'er a gossip’s bowl,

For here we need it not.

 

LADY CAPULET

     You are too hot.

 

LADY CAPULET

     You are too hot.

 

CAPULET

God’s bread! It makes me mad.

bread=bread used in holy communion

Day, night, hour, tide, time, work, play,

Alone, in company, still my care hath been

To have her matched. And having now provided

A gentleman of noble parentage,

Of fair demesnes, youthful, and nobly ligned,

demesnes=estates

nobly ligned=noble by descent

Stuffed, as they say, with honorable parts,

Proportioned as one’s thought would wish a man—

And then to have a wretched puling fool,

puling=whining

A whining mammet, in her fortune’s tender,

fortune’s tender=good luck she’s picky (?)

mammet=doll

To answer “I’ll not wed,” “I cannot love,”

“I am too young,” “I pray you, pardon me.”—

But, an you will not wed, I’ll pardon you.

pardon you=allow you to depart

Graze where you will, you shall not house with me.

Look to ’t, think on ’t, I do not use to jest.

Thursday is near. Lay hand on heart, advise.

advise=consider well

An you be mine, I’ll give you to my friend.

An you be not, hang, beg, starve, die in the streets,

For, by my soul, I’ll ne'er acknowledge thee,

Nor what is mine shall never do thee good.

nor – never – double negative, not unusual

Trust to ’t, bethink you. I’ll not be forsworn.

forsworn=denied

 

CAPULET

God’s bread! It makes me mad.

Day, night, hour, tide, time, work, play,

Alone, in company, still my care hath been

To have her matched. And having now provided

A gentleman of noble parentage,

Of fair demesnes, youthful, and nobly trained,

Stuffed, as they say, with honorable parts,

Proportioned as one’s thought would wish a man—

And then to have a wretched puling fool,

A whining mammet, in her fortune’s tender,

To answer “I’ll not wed,” “I cannot love,”

“I am too young,” “I pray you, pardon me.”—

But, an you will not wed, I’ll pardon you.

Graze where you will, you shall not house with me.

Look to ’t, think on ’t, I do not use to jest.

Thursday is near. Lay hand on heart, advise.

An you be mine, I’ll give you to my friend.

An you be not, hang, beg, starve, die in the streets,

For, by my soul, I’ll ne'er acknowledge thee,

Nor what is mine shall never do thee good.

Trust to ’t, bethink you. I’ll not be forsworn.

 

JULIET

Is there no pity sitting in the clouds

That sees into the bottom of my grief?—

O sweet my mother, cast me not away!

Delay this marriage for a month, a week.

Or, if you do not, make the bridal bed

In that dim monument where Tybalt lies.

 

JULIET

Is there no pity sitting in the clouds

That sees into the bottom of my grief?—

O sweet my mother, cast me not away!

Delay this marriage for a month, a week.

Or, if you do not, make the bridal bed

In that dim monument where Tybalt lies.

 

LADY CAPULET

Talk not to me, for I’ll not speak a word.

Do as thou wilt, for I have done with thee.

 

LADY CAPULET

Talk not to me, for I’ll not speak a word.

Do as thou wilt, for I have done with thee.

 

Exit LADY CAPULET

Exit LADY CAPULET

JULIET

O God!—O Nurse, how shall this be prevented?

My husband is on earth, my faith in heaven.

How shall that faith return again to earth,

Unless that husband send it me from heaven

By leaving earth? Comfort me. Counsel me.—

Alack, alack, that heaven should practice stratagems

Upon so soft a subject as myself.—

What sayst thou? Hast thou not a word of joy?

Some comfort, Nurse.

 

JULIET

O God!—O Nurse, how shall this be prevented?

My husband is on earth, my faith in heaven.

How shall that faith return again to earth,

Unless that husband send it me from heaven

By leaving earth? Comfort me. Counsel me.—

Alack, alack, that heaven should practice stratagems

Upon so soft a subject as myself.—

What sayst thou? Hast thou not a word of joy?

Some comfort, Nurse.

 

NURSE

   Faith, here it is.

Romeo is banishèd, and [I’ll bet] all the world to nothing

That he dares ne'er come back to challenge you.

challenge=assert his rights

Or, if he do, it needs must be by stealth.

Then, since the case so stands as now it doth,

I think it best you married with the county.

county=Paris

Oh, he’s a lovely gentleman.

Romeo’s a dishclout to him. An eagle, madam,

dishclout=dishcloth

Hath not so green, so quick, so fair an eye

As Paris hath. Beshrew my very heart,

beshrew=devil take

I think you are happy in this second match,

For it excels your first. Or if it did not,

Your first is dead or ’twere as good he were

As living here and you no use of him.

 

NURSE

   Faith, here it is.

Romeo is banishèd, and all the world to nothing

That he dares ne'er come back to challenge you.

Or, if he do, it needs must be by stealth.

Then, since the case so stands as now it doth,

I think it best you married with the county.

Oh, he’s a lovely gentleman.

Romeo’s a dishclout to him. An eagle, madam,

Hath not so green, so quick, so fair an eye

As Paris hath. Beshrew my very heart,

I think you are happy in this second match,

For it excels your first. Or if it did not,

Your first is dead or ’twere as good he were

As living here and you no use of him.

 

JULIET

Speakest thou from thy heart?

 

JULIET

Speakest thou from thy heart?

 

NURSE

And from my soul too, else beshrew them both.

 

NURSE

And from my soul too, else beshrew them both.

 

JULIET

Amen!

 

JULIET

Amen!

 

NURSE

What?

 

NURSE

What?

 

JULIET

Well, thou hast comforted me marvelous much.

Go in, and tell my lady I am gone,

Having displeased my father, to Lawrence’s cell

To make confession and to be absolved.

 

JULIET

Well, thou hast comforted me marvelous much.

Go in, and tell my lady I am gone,

Having displeased my father, to Lawrence’s cell

To make confession and to be absolved.

 

NURSE

Marry, I will, and this is wisely done.

 

NURSE

Marry, I will, and this is wisely done.

 

Exit NURSE

Exit NURSE

JULIET

Ancient damnation! O most wicked fiend!

fiend=the nurse

Is it more sin to wish me thus forsworn,

forsworn=breaking my vows

Or to dispraise my lord with that same tongue

Which she hath praised him with above compare

So many thousand times? Go, counselor.

counselor=the nurse

Thou and my bosom henceforth shall be twain.

I’ll to the friar to know his remedy.

If all else fail, myself have power to die.

 

JULIET

Ancient damnation! O most wicked fiend!

Is it more sin to wish me thus forsworn,

Or to dispraise my lord with that same tongue

Which she hath praised him with above compare

So many thousand times? Go, counselor.

Thou and my bosom henceforth shall be twain.

I’ll to the friar to know his remedy.

If all else fail, myself have power to die.

 

Exit

Exit

 

Next