Contents

Previous Next  

 

Romeo and Juliet

by William Shakespeare

Act 2, Scene 1 Easiest-to-Read Edition

 

 

 



Romeo and Juliet Act 2, Scene 1



A Lane by the Wall of Capulet's Orchard

Romeo and Juliet Act 2, Scene 1

Enter ROMEO alone

Enter ROMEO alone

ROMEO

Can I go forward when my heart is here?

Turn back, dull earth, and find thy center out.

 

ROMEO

Can I go forward when my heart is here?

Turn back, dull earth, and find thy center out.

 

Moves away and hides

 Enter BENVOLIO with MERCUTIO

Moves away Enter BENVOLIO with MERCUTIO

BENVOLIO

Romeo, my cousin Romeo! Romeo!

 

BENVOLIO

Romeo, my cousin Romeo! Romeo!

 

MERCUTIO

     He is wise,

And, on my life, hath stol'n him home to bed.

 

MERCUTIO

     He is wise,

And, on my life, hath stol'n him home to bed.

 

BENVOLIO

He ran this way and leapt this orchard wall.

Call, good Mercutio.

 

BENVOLIO

He ran this way and leapt this orchard wall.

Call, good Mercutio.

 

MERCUTIO

     Nay, I’ll conjure, too!

conjure=call up a spirit

Romeo! Humours, madman, passion, lover!

humours=swiftly changing moods of a lover

Appear thou in the likeness of a sigh!

Speak but one rhyme, and I am satisfied.

Cry but “Ay me!” Pronounce but “love” and “dove.”

Speak to my gossip Venus one fair word,

gossip=chattering

One nickname for her purblind son and heir,

purblind=partially blind

Young Abraham Cupid, he that shot so true

(Abraham was old, Cupid was young)

When King Cophetua loved the beggar maid.—

King Cophetua=a king in Elizabethan lore

He heareth not, he stirreth not, he moveth not.

The ape is dead, and I must conjure him.—

I conjure thee by Rosaline’s bright eyes,

By her high forehead and her scarlet lip,

By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,

And the demesnes that there adjacent lie,

demesnes=domains, where the owner could  hunt

That in thy likeness thou appear to us.

BENVOLIO

An if he hear thee, thou wilt anger him.

 

MERCUTIO

     Nay, I’ll conjure, too!

Romeo! Humours, madman, passion, lover!

Appear thou in the likeness of a sigh!

Speak but one rhyme, and I am satisfied.

Cry but “Ay me!” Pronounce but “love” and “dove.”

Speak to my gossip Venus one fair word,

One nickname for her purblind son and heir,

Young Abraham Cupid, he that shot so true

When King Cophetua loved the beggar maid.—

He heareth not, he stirreth not, he moveth not.

The ape is dead, and I must conjure him.—

I conjure thee by Rosaline’s bright eyes,

By her high forehead and her scarlet lip,

By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,

And the demesnes that there adjacent lie,

That in thy likeness thou appear to us.

 

 

 

 

 

 

 

 

BENVOLIO

An if he hear thee, thou wilt anger him.

 

 

 

MERCUTIO

This cannot anger him. 'Twould anger him

To raise a spirit in his mistress' circle

spirit=a lewd spirit

Of some strange nature, letting it there stand

Till she had laid it and conjured it down.

That were some spite. My invocation

spite=provocative revenge

Is fair and honest. In his mistress' name

I conjure only but to raise up him.

 

MERCUTIO

This cannot anger him. 'Twould anger him

To raise a spirit in his mistress' circle

Of some strange nature, letting it there stand

Till she had laid it and conjured it down.

That were some spite. My invocation

Is fair and honest. In his mistress' name

I conjure only but to raise up him.

 

BENVOLIO

Come, he hath hid himself among these trees,

To be consorted with the humorous night.

humorous=moody

Blind is his love and best befits the dark.

 

BENVOLIO

Come, he hath hid himself among these trees,

To be consorted with the humorous night.

Blind is his love and best befits the dark.

 

MERCUTIO

If love be blind, love cannot hit the mark.

Now will he sit under a medlar tree

medlar tree=tree similar to a crab apple, the fruit of which resembles female parts

And wish his mistress were that kind of fruit

As maids call medlars when they laugh alone.—

laugh alone=laugh without males present

O Romeo, that she were! Oh, that she were

An open-arse, and thou a poperin pear.

open-arse=a slang name for the fruit of the medlar tree

poperin pear=Belgian pear

Romeo, good night. I’ll to my truckle bed.

truckle bed – same as a trundle bed, which fits under another, taller bed

This field-bed is too cold for me to sleep.—

field-bed=an open-air bed

Come, shall we go?

 

MERCUTIO

If love be blind, love cannot hit the mark.

Now will he sit under a medlar tree

And wish his mistress were that kind of fruit

As maids call medlars when they laugh alone.—

O Romeo, that she were! Oh, that she were

An open arse, and thou a poperin pear.

Romeo, good night. I’ll to my truckle bed.

This field-bed is too cold for me to sleep.—

Come, shall we go?

 

BENVOLIO

   Go, then, for ’tis in vain

To seek him here that means not to be found.

that=who

 

BENVOLIO

   Go, then, for ’tis in vain

To seek him here that means not to be found.

 

Exeunt

Exeunt

 

Next